Jak zamówić kawę na Maderze?

Zamówienie kawy na Maderze – wydawałoby się, że to nic trudnego. Jednak aby być pewnym, że w lokalnej kafejce na Maderze dostaniemy dokładnie to, na co mamy ochotę, warto nauczyć się kilku określeń, jakimi mieszkańcy przywykli nazywać różne rodzaje kaw. Jeśli użyjemy jednego z poniżej wymienionych terminów, ominie nas cała litania pytań co do tego, jakiej kawy sobie życzymy oraz w jakim typie filiżanki…

Zobaczymy też, czy nazwy rodzajów kaw w Portugalii kontynentalnej są takie same jak rodzaje i nazwy kaw na Maderze, oraz nauczymy się prostego zwrotu jakiego można użyć, żeby zamówić kawę. 

Jak zamówić kawę po portugalsku.

Nie ma po co zapamiętywać długich zwrotów- najczęściej spotykałam się ze zwięzłym i prostym:

“Dzień dobry, xxx proszę”, czyli:

“Bom dia (gdy jest poranek) / Boa tarde (popołudnie) / Boa noite (późny wieczór). Um/uma xxx, por favor”

Jeśli zamawiamy więcej niż jedną kawę:  “oraz/i”   to po portugalsku:  ” e ”    czyli:

“Dzień dobry, poproszę jedną małą kawę oraz dwie z mlekiem”  to:

” Bom dia, uma bica e duas chinesas, por favor.” 

 

1- um / uma    

2 – dois /duas    

3 – três    

4-  quatro   

 5 –  cinco

 

Nazwy kaw w Portugalii i na Maderze.

Jeśli zaś chodzi o nawy kaw, sprawa jest już nieco bardziej skomplikowana:

Uma bica   [wymowa: uma bika]

Temu rodzajowi kawy najbliżej do słynnego włoskiego espresso, podawana jest w takiej samej, małej filiżance jak ono. Jest jednak od swojego włoskiego brata nieco większa, oraz ma delikatniejszy smak.

Bez mleka.

Po polsku bica znaczy “kran”. Termin “bica” używany jest też w kontynentalnej części Portugalii, choć ułyszałam, że na północy kraju używa się raczej: “Café ou Cimbalino”. 

Uma bica cheia  [wymowa: uma bika sz’eija]

Wariant bica, różni się tylko tym, że jest jej więcej, wypełnia całość małej filiżanki (coś jak „long espresso”).

Bez mleka.

„Bica cheia” znaczy tyle co „pełna bica” i też używa się tego zwrotu w reszcie kraju.

Uma bica curta    [wymowa: uma bika k’urta]

Oraz w drugą stronę – mniejsza niż bica, podobna do „short espresso”.

Bez mleka.

Zwrotu tego używa się też w kontynentalnej części Portugalii.

Um chino  [wymowa: um sz’ino]

Wciąż kawa bez mleka, ale z większą ilością wody niż bica. Porównać ją można do kawy „americano”.  Podaje się ją w większej filiżance, takiej jak do herbaty. 

Chino znaczy nic innego jak “Chińczyk”.

Czy ten zwrot znany jest też w kontynentalnej części Portugalii? Co do tego nie jestem pewna i proszę o podpowiedzi w komentarzach!

A jeśli chodzi o kawy z mlekiem…  

Um garoto  [wymowa: um garoto]

Czyli „Mały chłopiec” – tak na Maderze określa się małą kawę z mlekiem, podawaną w małej filiżance od espresso (istotne).

Zwrot także w użyciu w kontynentalnej części Portugalii.

Uma chinesa  [wymowa: uma szin’eza]

Czyli “Chinka” – typowa kawa z mlekiem. Chinesa jest podobna do “garoto”, jednak “garoto” jest podawana w filiżance do espresso, podczas gdy Chinesa jest dwa razy większa i podawana w filiżance do herbaty.

Terminu tego nie używa się w innych rejonach Portugalii, kontynentalny odpowiednik Chinesa to: „Meia de leite”.

Um galão  [wymowa: um ga’lau]

Coś jak “café au lait” lub “caffè latte”, czyli słaba kawa z dużą ilością spienionego mleka, podawana w wysokiej szklance. Zwykle pita z rana.

Znaczy dosłownie “galon”. Termin używany także w kontynentalnej części kraju.

Przerwa na kawę podczas spaceru na Avenida do Mar w Funchal. Niestety ceny za kawę w tej kawiarni są iście turystyczne... Fot.: Say Yes To Madeira

Um cappuccino 

Uff, w końcu coś znajomego. Cappuccino to po prostu cappuccino, jednak aby nie było tak łatwo: wciąż możemy zostać zapytani „Espuma o Chantilly?” czyli „Spienione mleko czy bita śmietana?”.

I cała reszta…

Oczywiście, zwroty u góry bardzo pomogą nam w małych lokalnych kawiarniach i barach. Coraz więcej miejsc jednak, dostosowuje swoje menu (a wraz z nimi oczywiście ceny kaw…) do turystów. W wielu można kupić włoskie, mrożone i smakowe kawy, za ceny podobne do cen z Europy Zachodniej.  
 
 
Lunch w popularnej madereńskiej sieci kawiarni Penha D'Aguia. Sieć ta istnieje od 1844 roku, a nazwa Penha D'Aguia to także nazwa spektakularnej góry na północy wyspy. "Penha D'Aguia" znaczy po polsku: Orla Skała. Fot.: Say Yes To Madeira
Bardzo lubimy śniadania i lunch w sieci kawiarni Penha D’Aguia, za ich duży wybór i dobre kanapki, jednak na kawę najczęściej zachodzimy do lokalnych kawiarenek, gdzie mała “bica” kosztuje prawdziwe grosze, czyli około 60-80 centów. Warto sprawdzić ceny kawy, zanim usiądziemy do stolika, bo ceny w miejscach turystycznych mogą być kilkukrotnie wyższe niż zwykle. 
 

Co do kawy?

 
Do kawy na Maderze najczęściej zamawia się zwykłego tosta z serem lub szynką, małe i pyszne ciastko z serem twarożkowym requeijão (“Queijada”) lub typowe portugalskie ciastko z kremem waniliowym “Pastel de nata”. 
Przysmaki Madery: Pastel de nata - przepyszne portugalskie ciastko, które koniecznie trzeba sprobować podczas wakacji na Maderze
Pastel de nata - niebo w gębie. Fot.: Hayley Jayne Davis

Mam nadzieję, że podane przeze mnie informacje bedą dla Was przydatne i życzę miłego kawowania na Maderze!

Comments (1)

  1. Ojej, jakie to wszystko skomplikowane! Całe szczęście, że nie pijam kawy, przynajmniej nie będę miała problemu z wyborem 😉

Comments

%d bloggers like this: